Subtitling相关论文
...
This study focuses on the translation of English swearwords to Chinese through the ages,drawing mainly on the correlatio......
...
Relevance Theory mainly emphasizes the transmission,utterance and inference of the communicative target.In this process,......
英文电影的字幕翻译效度,作为评价字幕译文的标准,反映了影视作者交际意图的实现程度,实现效度就是寻找翻译的最佳关联性。英语的......
在MPEG-2TS流内实现字幕信息的插入,避免了对MPEG-2数据进行解码-编码的过程,是在数字电视广播(DVB)中插入字幕信息的一种灵活而有效的......
利用描述性的方法研究《西游·降魔篇》中文化意象的翻译,结果显示:归化法是主要方法,大部分的译例保留了原意象或者用译语意象......
符号学是研究符号的科学,世界是符号的世界,而意义来自符号之间的关系。影视艺术是一个多符号系统的艺术形式,观众对意义的获取是多渠......
2012年6月,笔者在英国伦敦帝国理工学院对视听翻译研究领域的知名学者、欧洲视听翻译研究协会(ESIST)前任主席Jorge Díaz Cinta......
On Subtitling Translation from the Perspective of Skopostheorie--A Case Study of Pride and Prejudice
With globalization,cultural exchanges among various countries have become increasingly in-depth.As akind of art,films pl......
...
本文介绍了有线电视数字化后可采用的两类字幕插入法,对每种方法的原理进行详细的解析,并在文章的最后结合实际情况对几种方法进行......
期刊
Bilingual subtitling is often employed as an economical and effective method in media language transfer. It could be reg......
在电影事业蓬勃发展以及跨文化交流日益深入的今天,电影字幕翻译受到了越来越广泛的关注。然而,由于受到时空、文化等因素的制约,......
As a large number of foreign films have flooded into the Chinese film market, subtitling translation plays an important ......
The subtitling translation in American sitcom is of great significance which helps Chinese audiences to understand progr......
...
Domestication and foreignization as translation strategies are used to achieve the purpose so as to fulfil the expectati......
Domestication and foreignization as translation strategies are used to achieve the purpose so as to fulfil the expectati......
Thanks to rapidly development on information technologies and economy globalization, the international culture interacti......
Thanks to rapidly development on information technologies and economy globalization, the international culture interacti......
Subtitle Translation of Puns in English Sitcoms from the Perspective of Speech Act Theory——A Case St
Puns always play a vital role in sitcoms in order to create humor or ironies.Sometimes good translations of puns can dec......
Subtitle Translation of Puns in English Sitcoms from the Perspective of Speech Act Theory——A Case St
Puns always play a vital role in sitcoms in order to create humor or ironies.Sometimes good translations of puns can dec......
Compared to the dubbing, the version of subtitling has many defects, including the faults purely in language translation......